Pojem, který se čím dál častěji začíná objevovat v našem okolí. Znáte jeho význam? Bilingvismus můžeme nejsnáze vyjádřit jako dvojjazyčnost. Ovšem to nemusí být dostatečné vysvětlení pro všechny čtenáře. Níže v článku se podíváme podrobněji, co za tímto pojmem hledat, kdy, kde a jak k tomuto jevu dochází a zda může být přínosný.
Společenský bilingvismus
O společenském bilingvismu mluvíme tehdy, kdy se tato skutečnost týká většiny lidí na určitém území. A pro ukázkový příklad nemusíme nijak daleko. Stačí se vydat na jižní Slovensko. Zde se nachází početná maďarská menšina, která mluví maďarsky jako jejich rodiny ale zároveň i slovensky, například v obchodech či na úřadech. Na našem území najdeme příklad již jen v historii. Konkrétně česko-německý bilingvismus, který se týkal početné skupiny Němců, žijících na našem území až do roku 1945.
Individuální bilingvismus
Tato varianta se týká jedinců. Nejčastěji jde o děti, které mají každého rodiče hovořícího jiným jazykem. Rodiče se často snaží naučit dítě oběma řečem, ať už z důvodu komunikace s rodinami nebo jen vědí, že bilingvismus může být v dospělosti pro tyto jedince velkou výhodou. Umožňuje totiž mluvčímu, plynule přepínat mezi jednotlivými jazyky. A to se dá skvěle uplatnit například v mezinárodním obchodě, nadnárodní politice a vlastně kdekoli, kde je potřeba komunikace mezi dvěma státy nebo firmami, jejichž vedení nemluví stejným jazykem.
Příklad: Jeden z rodičů hovoří španělsky a tento jazyk svého potomka od mala učí. Stejně jako druhý z rodičů, který ovšem používá francouzštinu. Dítě těchto rodičů bude mít tedy španělsko-francouzkou dvojjazyčnost. Vzhledem k rozšíření těchto jazyků ve světě bude rozumět ve 49 – ti zemích světa. To je úctyhodné číslo, ve kterém navíc není zahrnuté školní vzdělání, které obohatí tento repertoár minimálně o jeden cizí jazyk.
Bilingvní výchova dětí
Bilingvní výchova se stala rozsáhlým a všudypřítomným jevem moderního světa. Některé statistiky ukazují, že již polovina dětí v moderním světě je dvojjazyčná. Podle předpovědí mnoha vědců fenomén dětské dvojjazyčnosti bude i nadále růst a někteří vědci dokonce tvrdí, že dvojjazyčné vzdělávání brzy úplně nahradí tradiční. Cizí jazyk v předškolním věku, který byl do nedávné doby výsadou jednotlivých rodin, se v mateřské škole stává téměř univerzální.
Můžu se stát bilingvním i v dospělosti?
V podstatě ano. Ovšem naučit se plynule přepínat z jedné řeči do druhé je v dospělosti podstatně těžší pro náš mozek, který už má v podstatě „naprogramovaný“ mateřský jazyk. Nicméně možné to je, v takovém případě se bavíme o sekvenčním bilingvismu.